Categotry Archives: Персонажи

Алиса в Зазеркалье. Цитата

Некоторые слова очень вредные. Ни за что не поддаются! Особенно глаголы! Гонору в них слишком много! Прилагательные попроще – с ними делай, что хочешь. Но глаголы себе на уме! Впрочем, я с ними со всеми справляюсь. Световодозвуконепроницаемость! Вот что я говорю!

Алиса и Чеширский Кот

— Зачем это я пойду к ненормальным? — пролепетала Алиса. — Я их… Я лучше к ним не пойду… — Видишь ли, этого всё равно не избежать, — сказал Кот, — ведь мы все тут ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная… — А почему вы знаете, что я ненормальная? — спросила Алиса. — Потому что ты тут, — просто сказал Кот, — иначе бы ты сюда не попала.

День Безумного Шляпника

День Безумного Шляпника (6 октября) является вторым в году днем глупости и отсутствия всякого смысла — после Дня Дураков 1 апреля. Однако эти праздники, как говорила Алиса , становятся «все страньше и страньше». Впервые он был отпразднован в городе Боулдер, штат Колорадо 6 октября 1986 года некоторыми программистами, которым было нечего делать на работе, что случается, не правда ли?

Безумный Шляпник. Анкета персонажа

1.1 Имя персонажа. Обычно все зовут его Шляпник, но иногда некоторые непонимающие и неуважающие его люди добавляют к его имени прилагательное «безумный». 1.2 Возраст. неизвестно 1.3 Пол. мужской 1.4 Раса. человек, живущий в Стране Чудес. В принципе его вообще можно отнести к совершенно новому виду людей — гениальный мастер шляпного дела. 1.5 Внешность персонажа.

Безумный Шляпник в видеоиграх

В игре American McGee’s Alice Шляпник, помешанный на часах и времени, предстает в качестве отрицательного персонажа. Он раздавил ударом ноги Белого Кролика, а также ставил опыты над мышью Соней и Мартовским Зайцем.

Болванщик (он же Безумный Шляпник) из Алисы в стране чудес

Болванщик (англ. Hatter, буквально Шляпник, в русских переводах также Шляпник — (В. Набоков, Ю. Нестеренко, Н. Старилов), Шляпа — (Б. Заходер), Шляпочник — (А. Щербаков), Сапожник — (А. Кононенко)) — персонаж из «Приключений Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла; такое имя носит в переводе Н. Демуровой. Впервые встречается в сцене чаепития (глава 7, «Безумное чаепитие»). В продолжении, повести «Алиса в Зазеркалье», присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик (перевод Н. Демуровой, англ. Hatta) и впервые встречается также в седьмой главе. […]

Белый Кролик из Алисы в стране чудес

Белый кролик — вымышленный персонаж из книги Люиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес». Он появляется в самом начале книги, в первой главе, одетым в жилет и бормочущим себе под нос «Ах, боже мой, боже мой! Как я опаздываю». Поначалу Алисе не кажется это особенно странным и только когда кролик вынимает часы из жилетного кармана и, посмотрев на них, убегает дальше, Алиса в изумлении вскакивает на ноги и бежит за ним, ныряя в кроличью нору, с которой и начинается погружение […]

Безумный Шляпник, чеширокотовская истерика

Шляпник (начинается истерика, краснеют глаза, чернеет зона вокруг них): Ты думал лишь о собственном спасении, труснявый гадлый сверхноБЛОХНУЩИЙ БРЮХОСЛИЗЛЫЙ ЗЛЫДНЫЙ ОБЖОРСТ ПОДЛЫЙМУРК ПАХЛОРЫБНЫЙ!!! Соня: ШЛЯПНИК! Шляпник (тут же успокаивается, глаза резко снова зеленеют, улыбается Соне): Спасибо… я в порядке!

О времени

Шляпник: Если бы ты знала Время так же хорошо, как я, ты бы этого не сказала. Его не потеряешь! Не на такого напали! Алиса: Не понимаю. Шляпник: Еще бы! (презрительно встряхнул головой) Ты с ним небось никогда и не разговаривала! Алиса: Может, и не разговаривала. Зато не раз думала о том, как бы убить время! Шляпник: А-а! тогда все понятно. Убить Время! Разве такое ему может понравиться! Если б ты с ним не ссорилась, могла бы просить у него все, […]